「ロビーコンサートでViola四重奏を聴く」
「ヴィオラの四重奏をライヴで聴けることなどほとんどありえない。」
モーツアルトの「魔笛」から、二重唱「パパげーのとパパゲーナ」を女性四人で演奏。
テレビのコマーシャルでも流れていたユーモラスな曲。
若い長身のトップ奏者をはじめ、二重唱の雰囲気が良く出ていた。
あたかも、Violaが喋っているようだった。
場所がロビーとあって、反響と残響が大きくこの世のものとも思われなかった。
生の音は素晴らしい。
人生がバラ色になる。
en espanol
Soy un principiante de espanol.(Por favor.Corrija la proximo frase.)Pregunto.
- Oigo un cuarteto de la Viola en un concierto de la antecamara.
- Se toca el "papagueno y papaguena al duo" con mujer cuatro personas por "La Flauta Magica" de Mozart.
- La musica comica en que incluso un anuncio de la television extendio.
- Incluso un jugador de la cima alto joven, la atmosfera del aria vendio bien.
- La viola parecia hablar.
- Un lugar emparejo una antecamara y una reaccion y la reverberacion no parecian muy o ser la cosa del mundo.
- El sonido vivo es esplendido.
- La vida se pone rosada.
前のページへ(A la pagina anterior)
次のページへ(A proximo)
目次へ(A una mesa de volumenes)